Prólogo

Au hoda ba tad, ada ba tad
Au usa ba tad, leola ba tad
Au keo foro lelo
Au noir sai ada

Au inan ba debi selun id
Au aman ba fahe knair id
Au tuir ni oe haita
Au dad ni kneora
Au hoda ba tad
Au ada ba tad
Au keo foro leo
Au noir sai ada
Não conheço nem o dia nem a noite
Não conheço nem a chuva nem a seca
Rezo pelos dias que passaram
Preservo a tradição para os dias que virão

Minha mãe não transladou coisas diferentes
Meu pai não transmitiu coisas alteradas
Sigo na pegada
Sigo a pista da erva
Não conheço a noite
Não conheço o dia
Rezo pelos dias que passaram
Preservo a tradição para os dias que virão
Poemas mambae (transcritos por Elizabeth Traube, Cosmology and Social Life. Ritual Exchance Among the Mambai of East Timor, Chicago: University of Chicago Press, 1986).


Porta (odamatan / salmatan) da uma lulik Darlau, suco Nunumogue.